«Однажды мы встречали Новый год в Майами, — вспоминает Леонид Агутин. — Казалось бы, здорово: теплая ночь, океан за окном, вся семья в сборе. Но рядом с пальмами наряженная елка смотрелась нелепо — не праздник, а абсолютное недоразумение. С тех пор мы стараемся встречать Новый год в Москве».
— Леонид, я слышу, ваши дочки Полина (от первого брака Агутина. — Прим. ред.) с Лизой разговаривают между собой по-английски?
Леонид: Да, это забавно. Но между собой им так проще. Конечно, они обе хорошо говорят по-русски. Но для Лизочки, которая с пяти лет живет в Майами, родной язык все-таки английский. А Полина много лет прожила во Франции, для нее ближе французский, хотя и английским она свободно владеет. Она вообще свободно говорит на четырех языках. Я был так горд, когда мы вчетвером во Франции пошли в итальянский ресторан, и Поля с поварами говорила по-итальянски, с официантами по-французски, тут же переводила это мне на русский, а Лизе — на английский. А вот над моим несовершенным английским они обе подсмеиваются. На бытовом уровне я говорю по-английски бегло, и адаптированную литературу легко читаю, а вот с настоящими американскими книгами не справлюсь. И в стихи, которые пишет Лиза, кстати, тоже не до конца врубаюсь — она же мыслит по-взрослому, со сложными метафорами. Вот девчонки и подтрунивают над папиным произношением и лексикой. Ну а я горжусь своими дочками: тем, как они широко мыслят, как хорошо знают иностранные языки.
Свежие комментарии